MCU': Weet Scarlett Johansson regtig hoe om Russies te praat?

INHOUDSOPGAWE:

MCU': Weet Scarlett Johansson regtig hoe om Russies te praat?
MCU': Weet Scarlett Johansson regtig hoe om Russies te praat?
Anonim

Dit moet regtig gerieflik wees om meer as een taal in Hollywood te praat. Dit kan moontlik meer as een deur vir 'n akteur of aktrise oopmaak. Dit kan ook handig te pas kom wanneer 'n rol jou skielik nodig het om Duits, Russies, Chinees of enige ander taal te praat.

Vir die akteurs en aktrises wat nie tweetalig is nie, verg dit baie meer moeite om te slaag as iemand wat is. Hulle moet 'n taal net soveel oefen as hul reëls of enige ander deel van die rol, soms binne 'n kort tydperk.

Dit het met Scarlett Johansson gebeur toe sy as Natasha Romanoff, a.k.a. Black Widow, in die MCU vertolk is. Jy weet dalk nie dat die strokiesprentkarakter wat 'n lokettrefferheldin geword het, regtig van Rusland is nie.

Maar een van die redes waarom Johansson die perfekte Swart Weduwee is, is omdat sy die tyd geneem het om haar Russies te oefen, al het sy net 'n bietjie gepraat in die vroeë dae van die karakter. Aan die einde van die dag was dit net nog 'n ding om haar te help om in daardie stywe swart pak te spring en soos 'n superheld te voel.

Lees verder om uit te vind hoeveel Russiese Johansson vir Black Widow geleer het.

Johansson het twee dae gehad om Russies te leer

Toe Johansson by The Avengers aangemeld het, het sy uitgevind dat sy net 48 uur het om die hoeveelheid Russies vas te stel wat sy vir 'n toneel nodig het. Sy en haar dialekafrigter het dus dadelik aan die werk gegaan.

Sy het aan Reuters gesê: Ek het twee dae gehad, so ek moes dit foneties leer. Ek het geweet wat ek sê, maar ek moes dit kon uitspreek en 'n bietjie lewe in die lyne blaas sodat dit Dit klink nie asof ek 'n Berlitz-band (taalleer) herhaal nie.

"Ons het hierdie wonderlike Russiese vertaler aangestel, en sy het saam met die dialoogafrigter gewerk. Sy was regtig ekspressief, wat gehelp het, so my mond het die woorde gevind op 'n manier wat nie net geklink het of ek 'n papegaai was nie."

Sommige Russiese aanhangers was nie tevrede met die betrokke toneel nie. Hulle dink dat Johansson nie haar bes probeer het om 'n bietjie lewe in die lyne te blaas nie en dat sy inderdaad soos 'n Berlitz-band, of erger nog, Google Translate geklink het.

Miskien besluit al die slegte resensies van Johansson se Russies-vervaardigde bestuurders by Marvel om enige tonele weg te laat waar die aktrise die taal in toekomstige rolprente sal moet praat. Dit is 'n goeie ding dat hulle ook nooit die karakter 'n Russiese aksent gegee het nie.

Waarom Black Widow se aksent weggelaat is

Met al die gegons rondom Black Widow die afgelope tyd (dit voel of daar nou al jare lank gegons is rondom die film), en die feit dat ons weet dat ons meer inligting oor Black Widow se verlede gaan kry, is dit weereens het ons daaraan herinner dat die karakter Russies-aksentloos is.

Behalwe vir die klein brokkies van haar agtergrond en daardie Russiese toneel, sou ons waarskynlik nooit geweet het die karakter is Russies nie, want Marvel het besluit om haar aksent te laat vaar.

In al die rolprente wat Johansson Black Widow in die MCU gespeel het, het sy nog nooit 'n aksent gehad nie. Sommige het teorieë oor hoekom. Dit kan daaraan wees dat die superheld al so lank in Amerika woon dat sy haar aksent verloor het. Ander teorieë wys terug na die een wat voorheen genoem is. Die ouens by Marvel het nie van haar Russies gehou nie, so hulle wou ook nie die aksent hê nie. Ander het gesê dat as die eersterangse spioen wat sy is, jy nie regtig 'n aksent kan hê om dinge weg te gee nie.

Ten minste het Marvel dit altyd konsekwent gehou en selfs naby aan die strokiesprente. Baie wat die lokprent vir Black Widow gesien het, sal sien dat ons Black Widow se suster, Belova, ontmoet, wat 'n duidelike Russiese aksent het. Stripboeklesers aanlyn het daarop gewys dat dit by die strokiesprente gebly het. Romanova (Black Widow se van in die strokiesprente) het ook nie 'n Russiese aksent in die strokiesprente gehad nie, maar Belova het.

"Dit was een van die belangrikste verskille tussen Romanova (Swart Weduwee I) en Belova (Swart Weduwee II). Belova was’n tweederangse kopie wat nie eers Engels reg kon praat nie. Terselfdertyd was Romanova 'n ware spesifikasie persoon wat verskeie tale sonder enige aksent gepraat het," het die persoon geskryf. So daar het jy dit.

As Black Widow so goed opgelei is soos sy, sou sy nie 'n aksent gehad het om iets weg te gee nie, al is haar eintlike Russies 'n bietjie verroes in die flieks. Ons sal kyk of Johansson meer Russiese lyne in die komende Black Widow het, maar ter wille van haar hoop ons nie.

Aanbeveel: